En immigrant au Québec, les Français ou les francophones d’Europe pensent souvent qu’ils retrouvent des cousins francophones éloignés, qu’ils rejoignent une petite France en Amérique et surtout que la langue commune sera un élément qui facilitera leur rapprochement et leur installation.
Mais le Québec n’est pas la France, ou même une France en Amérique, mais bien une entité différente où l’on parle le français mais qui est avant-tout nord-américaine. Les Québécois sont plus près des Américains que des Français par leur mode de pensée, de consommation et leur vie. Ils partagent avec les Français une histoire commune et une langue aussi mais ici s’arrête le rapprochement.
En Amérique du Nord, la langue française a fait son propre chemin depuis la fondation de la Nouvelle-France. Ainsi aujourd’hui, 400 ans plus tard, les Québécois et les Français ne se comprennent pas toujours et surtout sous-estiment les différences qui les séparent. Une expression, un mot ou un comportement peut être interprèté de façons différentes en France et au Québec. Le langage est un sujet perpétuel de quiproquos entre Français et Québécois. Les Français immigrant au Québec ont ainsi tendance à sous-estimer le choc qui peut les attendre de l’autre côté de l’Atlantique.
En venant au Québec, pensez que vous pourriez avoir un choc culturel et une difficulté d’adaptation aussi grands que si vous alliez immigrer dans un pays scandinave.
Afin de vous préparer, renseignez-vous sur la culture locale.
Leave a comment