Pourquoi les chanteurs avec un fort accent ne viennent pas en France?
Ecrit par: dautrerives 7-01 à 4:13
Coucou, je voudrais savoir pourquoi les chanteurs québécois qui ont un accent ne sont pas exportables jusqu’en france ? ormis Linda Lemay, tous les autres chanteurs qui chante en france n’ont pas d’accent quand ils chantent. Il n’y a pas qu’eux.. Vous savez pourquoi ???
—————————
Ecrit par: Vinny 7-01 à 7:17
Tout est dit.
C’est pas réservé qu’aux Québécois : quand Stephan Eicher chante, il n’a pas d’accent, Mauranne non plus…et on pourrait parler des chanteurs français avec l’accent de leur région d’origine (Cali par exemple), y en a plein d’autres…
—————————
Ecrit par: Laurent 7-01 à 13:43
Euh, tu veux dire qu’ils prennent l’accent Français, car au Québec les Québécois n’ont pas d’accent.
La France n’est pas très ouverte aux différents accents de la Francophonie, ça ne date pas d’aujourd’hui.
—————————
Ecrit par: Sianhurley 7-01 à 13:53
Euh… et Charlebois, Vigneault, Dufresne, Beau Dommage… Aucun de ceux-là n’a perdu son accent en traversant l’Atlantique, et c’est tant mieux. On n’a pas demandé non plus à Brel de perdre son accent bruxellois en s’installant à Paris. Quand les accents sont savoureux, ils sont plutôt vus avec sympathie par le public.
—————————
Ecrit par: laurence 7-01 à 14:07
Bonjour,
C’est comme les actrices et acteurs québécois en France, est-ce que les réalisateurs accepteraient qu’ils gardent l’accent québécois ?
Même pour « Nouvelle-France » qui est une co-production franco-québécoise certains acteurs québécois ont un accent vaguement français comme l’actrice principale Noémie V.
Marie-Josée Croze qui a gagné le prix d’interprétation féminine à Cannes pour les Invasions Barbares de Denys Arcand vient de tourner en France. Et deviez quoi ? Pas un pet d’accent québécois. Comme elle le dit elle-même, elle a pas un très gros accent mais de là à la confondre avec une française…
L’actrice québécoise Carole Laure dans les années 70 en France ne gardait pas non plus son accent. Et dans les années 80 les Roch Voisine et autres qui se rendaient en France prenaient même l’accent français dans les entrevues à la télé. Heureusement aujourd’hui y’a un peu d’évolution, Isabelle Boulay ou Linda Lemay ne font pas ça. Elles ont compris que cela fait partie du charme aussi.
Et que dire des films américains dont la traduction est faite au Québec en « français international » et qu’on ne veut pas prendre en France.
Je ne crois pas que le monde de la culture parisienne n’est pas prêt à tous ces accents, tout simplement.
—————————
Ecrit par: DouceBrise 7-01 à 14:08
En fait, il y a aussi des québécois dont l’accent est beaucoup moins prononcé car en fin de compte à l’école on t’enseigne le français standard ou international si tu veux. Il y a plein d’expressions québécoises qu’on ne t’enseigne pas que tu prends dans la rue ou encore on nous apprend pas à dire «icitte» «moé» et «toé».
Je suis québécoise et je n’ai pas un énorme accent à moins de faire exprès. D’ailleurs, dans mon entourage, personne n’a vraiment un gros gros accent sauf mon père… De plus, souvent les interprètes comme Isabelle Boulay, Céline Dion, Natasha St-Pier sont toutes des personnes qui ont pris des cours de chant et dans ces cours on te donne des cours de prononciation car il est important de bien prononcer les syllabes etc..
D’autres chanteurs comme Lynda Lemay, Robert Charlebois, sont des auteurs compositeurs, et font cela naturellement sans avoir une formation qui les étouffent, l’accent est plus présent dans ces cas.
Et bien sûr,comme le dit Laurent, ceux qui prennent l’accent parisien comme Natasha St-Pierre, Diane Tell ou Roch Voisine.
—————————
Ecrit par: totof06 7-01 à 14:19
Ha ces MP (Maudits Parisiens ! ) !!!!
Peut-être est-ce aussi la crainte de ne pas être compris ?
—————————
Ecrit par: laurence 7-01 à 14:24
Bonjour,
Ah ah !
En tout cas, on aime bien les accents américains ou anglais à Paris. Sur la FM j’ai toujours été surprise d’entendre des accents américains ou hollandais qui sonnent américains. À quand un DJ québécois sur NRJ ou Fun Radio ?
—————————
Ecrit par: Vinny 7-01 à 16:30
QUOTE(Laurent @ 7-01 à 18:43)
Euh, tu veux dire qu’ils prennent l’accent Français, car au Québec les Québécois n’ont pas d’accent.
Euh, je ne sais pas si c’est à moi que ça s’adresse…
Mais le sujet c’était, perdre l’accent en chantant ou perdre l’accent, tout court (en discussion)?
Ayant compris le premier cas, je ne m’intéresserais qu’aux chanteurs.
Lorsque, par exemple, j’entends chanter R. Charlebois (bien que je ne connaisse pas son répertoire entier), si je ne le connaissais pas, je ne pourrais dire son origine.
Ce que je disais, c’est que personnellement, lorsque j’entends chanter en français (je dis bien chanter, pas parler sur une mélodie) un québécois, un belge, un suisse, un toulousain ou un Monptellierin (remarquez que je cite des villes du Sud de la France, étant moi-même du Nord), je n’entends pas d’accent qui fait qu’on reconnaît de suite l’origine de l’interprète. Maintenant, je n’y prête peut-être pas assez attention…
On peut faire une expérience. Si on n’est pas parfaitement bilingue (ou que l’on parle avec un accent), on notera une différence entre s’entendre parler une langue étrangère et s’entendre chanter dans cette même langue. La différence, c’est l’accent qui s’atténue .
Enfin, c’est ce que je remarque.
Laurence
Si tu prends comme références françaises, des radio telles que NRJ ou Fun Radio,… , tu vas y trouver, il me semble, énormément de défauts car c’est vraiment ce qu’il y a de pire…
—————————
Ecrit par: laurence 7-01 à 21:49
Rebonjour,
En fait Vinny si je prennais des exemples dans d’autres domaines artistiques c’est parce que justement je pense que c’est un problème d’ensemble, ce n’est pas réservé qu’aux chanteurs.
Et pour les exemples de radio FM, eh bien, ce sont les seules que j’ai entendu avec des accents étrangers, je ne parle même pas des accents non parisiens à Paris… Je connais le problème, en tant que journaliste québécoise à Paris, tu peux rien faire car on ne veut pas de ton accent. Voilà.
—————————
Ecrit par: nali 7-01 à 22:32
Si les chanteurs » a accents » venaient en France , personne ne les comprendrait.
La France n est pas un pays ouvert aux autres , mais ca pourrait degenerer en troll.
La plupart des series TV et les films sont ici traduits en francais international .
Au final , tout le monde comprends « Buffy » , » Charmed » et Tru Calling » .
Les Quebecois comprennent le francais de France . L inverse n est pas vrai .
Je defie quiconque de comprendre Louis José Houde si il n a pas passé 6 mois ( ou 12 … ) au Quebec ..
Apres plus de 1 an , je ne comprends encore pas tout des Colocs ou de La Chicane .
Si les quebecois qu on voit a la télé fr parlent Québébois , personne ne va comprendre
J ai meme encore de la misere a comprendre parfois le pere de ma blonde
Et elle aussi parfois , j en profite pendant que elle est a la cuisine
—————————
Ecrit par: Vinny 8-01 à 6:45
QUOTE(laurence @ 8-01 à 2:49)
En fait Vinny si je prennais des exemples dans d’autres domaines artistiques c’est parce que justement je pense que c’est un problème d’ensemble, ce n’est pas réservé qu’aux chanteurs.
Bien le bonjour, Laurence.
Je vois ce que tu veux dire, cependant d’un côté tu as les acteurs, comiques,…auxquels on DEMANDE malheureusement de perdre leur accent d’origine (parce que ça dérange certains, parce que certains ne comprennent pas, parce que ça ne fait pas sérieux, enfin bref… ) et de l’autre tu as les chanteurs…qui chantent tout simplement. Alors, si on demande à ces mêmes chanteurs de perdre l’accent lors d’entrevues, effectivement, ça rejoint ce que tu disais.
—————————
Ecrit par: laurence 8-01 à 10:17
Bonjour,
nali, en effet, personne ne comprendrait Houde en France…même moi j’arrive pas toujours à le suivre
Mais si les Québécois en France prennent souvent l’accent c’est plus souvent qu’autrement pour séduire le public ou le monde artistique. Tous le monde n’a pas le même type d’accent au Québec comme en France mais de nombreux Québécois qui auraient bien pu se faire comprendre en parlant avec l’accent québécois plutôt léger comme Roch Voisine par exemple, on carrément pris un accent français en France. Combien de fois dans ma télé j’étais sidérée d’entendre les artistes québécois en France pendant des années prennant l’accent local parisien. Aujourd’hui Boulay et Lemay ne prennent pas cet accent et je pense qu’elles arrivent bien à se faire comprendre. Elles parlent carrément québécois mais je ne pense pas qu’on a besoin de sous-titres pour les comprendre Évidement que des accents trop lourds sont difficiles à suivre mais heureusement je constate une différence dans les mentalités, les Parisiens ont peut-être une meilleur audition aujourd’hui
Ça va tout le monde, vous arrivez à me comprendre sur Fréquence Caribou ??
Le Québec est peut-être à la mode aujourd’hui mais y’a pas si longtemps, ça faisait « rural » de parler avec l’accent québécois en Europe…tout ce qui éloigné de la culture selon certains.
Leave a comment